martedì, maggio 08, 2012

Ciao False Friend

Ciao !

(This post is for a past old ex-friend, a fake one).


Una canzone per dire Ciao, bellissima scenografia su una petroliera o altra nave commerciale,
questa mattina post da V.A. su G+ (non so se vuole essere nominata in questo blog).
Ciao ad un "amico", un "false friend" , "faux amis" ,come nelle lingue straniere, una lista quasi infinita, ci sono persone poi che giocano con i "false friends".
Iniziamo con una parola che quasi tutti usiamo, File....ma che significa oltre ad archivio su disco anche un particolare tool, poi...
Preservative (English) che significa una cosa comune, usata negli alimenti,
mentre in Italiano, Spagnolo e Portoghese, lingue latine, purtroppo come sempre ha a che fare con la mancanza di sesso. Form non è forma, così via....
Ecco l'incomprensione può durare alcuni istanti, se conoscete persone di nazionalità e lingua diversa, poi alla fine, tutto si chiarisce, basta una ricerca su wikipedia...no ?
Ma nella realtà, con le persone ? Non è così semplice....anzi...

Un vero false friend non lo trovate in wikipedia, anzi spesso è gentile, sembra che vi offra anche una specie di lavoro, occupazione, qualcosa, ....
Forse è così confuso che non sa nemmeno lui cosa vuole veramente dalla vita.
Poi scopre che la "riconoscenza" non è obbedienza, che l'amico, non è manipolabile a suo piacimento.
Actually ! Quante volte lo sentivo dire in classe da altri stranieri che credevano di dire "attualmente"....Attualmente cosa ? Come ci si sente actually, manipolati ? 

E' strano "lavorare nei social networks" , dove le amicizie sono "elettroniche", veloci, a colpi di + e di "mi piace", poi "no +" poi "non mi piace più", constatare che qualcuno che si credeva di conoscere oltre 20 anni, non è quello che si pensava.
Non offende un + o un -, anzi fosse dato dal ministro della pubblica istruzione precedente sarebbe una medaglia d'orgoglio, la ringrazierei. Offende tanto,aver perso tempo, aver creduto che c'era disinteresse, stima reciproca.  Non ho nessuna voglia di scavare nei motivi, oltreché evidenti, di questo repentino cambiamento del false friend. Se fosse friend sarebbe lo stesso, ma siccome è false, nella sua natura , il significato è diverso.
Mi sorprende altro, un tuo amico cambia, allora ? O critichi le sue idee, lo consigli e lo motivi a desistere, oppure lo assecondi, oppure.....false friend.

Non è d'accordo  con te, lo dice, poi insinua come un serpente dubbi su di te, perchè qualcosa è sfuggito, ha avuto la tua fiducia in passato, quindi si insinua, vede tutte le cose negative che anche nel passato sono sepolte, le porta alla luce, con fetidi miasmi per rendere l'aria presente peggiore anche del passato. Non è chiaro ma poi  Demand no contact over the phone per un mese o più,....
Io invece mi domando, perchè questo repentino cambiamento, senza alcuna mia azione. Oramai siamo cosi assuefatti ai false friend di altro genere, che ci offendono solamente quei pochi dello stesso genere, quasi coetanei, stesso sesso.
Non sono infatti considerati veri "false Friend" , "gli altri" , ma romance gone sour , nell'eterna lotta tra i generi, persino nella natura animale, maschi e femmine hanno spesso  scaramucce verbali, umorali. Purtroppo , "guerra" scontata o ordinary misunderstandings,

Mi manda strane e-mail, leggo e lascio scivolare, scivolare tutto; non gli ho chiesto nulla, eppure anticipa con urgenza e clamore che nulla mi sarà dato, prima ancora che formuli richieste. E' normale ? According o d'accordo ? Non sono la stessa cosa.
Facciamo e faremo sempre cose diverse, resteremo sempre persone diverse, ma cambiano gli intents. Questa volta intent e intenti hanno stessa origine latina e significato, gli intenti non sono false friend! Solo chi non li dichiara, è false.
Sarebbe molto meglio per due italiani arrabbiarsi in Inglese o Francese, così i toni sarebbero "low" e le incomprensioni ancora maggiori, forse gli Inglesi potrebbero arrabbiarsi in Italiano e scoprire una lingua veramente adatta agli insulti, alle nefandezze, all'intercalare, all'osceno, almeno nel linguaggio popolare, ma anche televisivo e parlamentare.
Una volta all'Old Bailey (che non è una bevanda invecchiata ma un luogo nella city dove siede la corte) ho ascoltato alcune udienze, in un piano alto riservato al pubblico, ebbene avvocati, testimoni, giudici, tutti parevano bisbigliare, era il loro modo normale, mentre a noi italiani, sarebbe parso normale urlare o parlare ad alta voce, con gesti e tutto il resto.
Ma il giudice migliore, anche nei false friend, resta il tempo.
Ciao




Nessun commento:

Posta un commento

Dopo verifica, pubblicato. After checking will be published.